Zasady współpracy
- Zlecenia można składać: telefonicznie, pocztą elektroniczną lub faksem – zlecenie uznaje się za przyjęte dopiero po uzgodnieniu i potwierdzeniu – w zasadzie, od poniedziałku do piątku, od godz. 9:00 do 17:00. PROŚBA O WCZEŚNIEJSZY TELEFON 602 255 609. Gotowe tłumaczenie można odebrać u mnie, otrzymać pocztą elektroniczną. Na życzenie, dostarczam do klienta. Tłumaczenie przysięgłe – wydruk, na życzenie zapis na dyskietce lub CD, tłumaczenie zwykłe – wydruk, dyskietka, CD, poczta elektroniczna.
- Tryby realizacji:
- tryb zwykły: do 8 stron rozliczeniowych na dzień, krótkie dokumenty zazwyczaj wykonywane są w tym trybie na pojutrze
- tryb ekspresowy: powyżej 8 - 15 stron na dzień, z dnia na dzień lub tego samego dnia (+100%)
- tryb superekspresowy: 16 do 30 stron/ dzień (+150%)
UWAGA: tłumaczenia zlecone w piątek do realizacji na poniedziałek będą liczone jako tłumaczenia ekspresowe (+100%)
- Stosuje się dopłatę za utrudnienia techniczne (NIE MERYTORYCZNE) takie jak rękopis, pismo nieczytelne, drobny druk, tabele, wzory etc.)
- Tłumaczenia ustne – minimum blok 4-godzinny, godzina rozpoczęta liczona jest jako cała
- Godziny nadliczbowe – 9-a, 10-a: +50% stawki, 11-a i dalej, wszystkie dni wolne od pracy, praca w nocy: +100% stawki
- Tłumaczenia przysięgłe: najlepiej przedłożyć oryginał dokumentu, ale jeśli nie jest to możliwe, można przesłać jego skan i okazać oryginał przy odbiorze tłumaczenia. W każdym przypadku, skan winien być czytelny, kompletny i barwny. W przypadku pieczęci tłoczonych niewidocznych na skanie, należy je opisać. W przeciwnym razie, tłumaczenie traktowane jest jako wykonane z kopii, a w tekście pojawi się stosowna wzmianka. Strona rozliczeniowa: 1125 znaków ze spacjami (WORD), strona zaczęta liczona jest jako cała. Ponieważ w tłumaczeniu znajdują się opisy pieczęci, podpisów, adnotacji, nagłówków, szacuję wartość tłumaczenia po zapoznaniu się z dokumentem. Innymi słowy, klient zawsze wie ile zapłaci w momencie złożenia zlecenia. Dodatkowe egzemplarze są odpłatne. NALEŻY PAMIĘTAĆ, ŻE LICZBA STRON FIZYCZNYCH DOKUMENTU NIE MUSI BYĆ TAKA SAMA JAK LICZBA STRON OBLICZENIOWYCH TŁUMACZENIA.
- Tłumaczenia zwykłe: można przesyłać pocztą elektroniczną wraz ze zleceniem. Strona rozliczeniowa: 1600 znaków ze spacjami (WORD), strona według faktycznej liczby znaków (bez zaokrąglania), zachowuję format tekstu źródłowego.
- Tłumaczenia wyjazdowe: cena ustalana jest za dniówkę pozostania w dyspozycji/ tłumaczenia. Klient pokrywa koszt przejazdu i zakwaterowania tłumacza.
- PŁATNOŚCI:
Rozliczenie tłumaczeń przysięgłych i zwykłych na podstawie Faktury bez VAT/ paragon bez VAT:
formy płatności:
- płatność przy odbiorze gotówką
- na życzenie klienta, przedpłata na konto bankowe
- bezpośredni kontakt z tłumaczem
- wieloletnie doświadczenie
- poufność (bez udziału pośredników, pracowników biurowych, podwykonawców)
- dyspozycyjność
- terminowość
- bez marży
Zakres tłumaczeń:
Tłumaczenia pisemne przysięgłe i zwykłe umowy, akty prawne, prawo spółek, akty notarialne, dokumenty założycielskie, pełnomocnictwa, sprawozdania finansowe, korespondencja handlowa, biznes plany, dokumenty stanu cywilnego i inne
Tłumaczenia ustne
prezentacje, tłumaczenia konsekutywne, delegacje, spotkania handlowe itp ...
Specjalizacja tłumaczeń:
- prawo
- bankowość
- finanse
- dokumenty unijne
- ekonomika przedsiębiorstwa
- dokumentacja przetargowa
- technologie
- turystyka
- medycyna
- informatyka
- i wiele innych
WYŚLIJ PLIKI DO TŁUMACZENIA »
|